2014年12月10日 星期三

以斯拉記之特色

    開始閱讀以斯拉記的時候,會發現拉1:1-3節與上一卷聖經歷代志下36:22-23節的結語相同。所以有人作出這樣的臆測,以斯拉記的筆者,同是歷代志上下的筆者。但是無論筆者是誰,歷代志上下與以斯拉記都是出於同一位上帝的感動和默示,有同一位作者。

    第二個發現是它有長長的名單,包括了:

         第一:         1:9-11節中從巴比倫帶回耶路撒冷的器皿名單;

         第二:         2:1-70節中第一次被擄回歸的人名名單;

         第三:         7:1-5節中以斯拉的家譜;

         第四:         8:1-14節中與以斯拉在第二次被擄歸回的族長家譜;

         第五:         10:18-43節中娶外邦女子為妻的人名名單。

    第三個發現是它包含了七份文件或信件,包括了:

         第一:         1:2-4節中古列的詔諭;

         第二:         4:11-16節中省長利宏控告以色列人的奏本;

         第三:         4:17-22節中亞達薛西王的諭覆;

         第四:         5:7-17節中河西總督達乃的奏本;

         第五:         6:2-5節中古列詔諭的記錄;

         第六:         6:6-12節中亞達薛西王向河西總督達乃的諭覆;

         第七:         7:12-26節中亞達薛西王給以斯拉的詔諭。

    第四個發現,是這七份文件或信件中,除了第一份古列的詔諭外,全部用當時波斯帝國所通用的國際語言亞蘭文來書寫。事實上,從拉4:86:18節中共六十七節經文,全都用亞蘭文書寫。或許,這表明了這些文件信件,是筆者從皇室檔案中直接採用,用亞蘭文加上一些連接,成了拉4:8-6:18節的經文。

    第五個發現,是以斯拉記利尼希米記,在猶太人的聖經歷史中,是合為一本。這個編合,不單發現在最古老的希伯來文抄本中,它也得到猶太史家約瑟夫的證實。在「他勒目」(Talmud)和七十士譯本中。這兩卷聖經也是合為一卷。直到新約俄利根時代(AD 185-253),他才將它們分成獨立兩卷。在耶柔米繙譯拉丁文武加大譯本時,也繼續將它們獨立分開。至於在希伯來文的聖經抄本,遲到AD 1448時才將它們分為獨立兩卷。自此以後,它們一直保持分開,直到現今。

沒有留言:

熱門文章